Đầu xuân, được nghỉ dài
ngày, đi ra đi vào cũng không hết ngày, rượu bia cũng chẳng màng mấy, chỉ thích
uống nước lọc.
Từ đó mới thấy từ
"nước" trong tiếng Việt thật độc nhất vô nhị, ý nghĩa vô cùng, không
biết ngôn ngữ các nước khác có từ tương đương như vậy hay không?.
1) Nước: Chỉ chất lỏng,
có công thức hóa học là H20. Tiếng Anh là "water".
2) Nước: Chỉ quốc gia,
như nước Việt Nam .
Không thể viết tiếng Anh : Vietnam Water được. Thay vào đó phải dùng từ
"country"; hay "nation"...khi chuyển sang tiếng Anh.
3) Cụm từ "nước
non"; hay "non nước" rất là đặc sắc. Hồn dân tộc Việt cũng có
thể nằm trong cụm từ này.
4) "Nâng thuyền là
nước mà lật thuyền cũng là nước", quả là một cách nói ví von tuyệt vời làm
sao.
Vậy, chúng ta cùng nhau
làm sao để cho "thế nước" trong năm mới Quý Tỵ ngày càng được vững
vàng, bền chặt và bất khả xâm phạm!
PVH
No comments:
Post a Comment